vision disturbances

Traduction


Okay, the user wants me to translate "vision disturbances" into French. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into French. The second rule states that if the content is already in French, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.

So, "vision disturbances" in French would be "troubles de la vision". I need to make sure that's the correct translation. "Troubles" is the plural of "trouble", which means disturbance or problem. "De la vision" translates to "of the vision". That seems right. I don't think the original text is in French, so I don't need to leave it unchanged. Just output the translation. No explanations, just the result. Alright, that should do it.


troubles de la vision

Mots populaires

Explorez le vocabulaire le plus recherché

Téléchargez l'application pour débloquer l'intégralité du contenu

Vous souhaitez apprendre du vocabulaire plus efficacement ? Téléchargez l'application DictoGo et profitez de plus de fonctionnalités de mémorisation et de révision du vocabulaire !

Téléchargez DictoGo maintenant